メールの結びに「ขอแสดงความนับถือ」と書いてあるのを度々見かけます。これはニュアンス的には英語のsincerelyとか日本なら敬具とかそんな感じに相当する言葉でしょうか?
登録日時: 2020/06/22 09:05
更新日時: 2020/06/23 05:43
登録ユーザー: -
そうですね。 日本語でしっくりくるのは「敬具」でしょうか。
2020/06/23 05:43
ありがとうございます。差し支えなければ例文に加えていただけると尚ありがたいです。
2020/06/23 08:13
単語として登録しております。
2020/06/24 08:46
見逃しておりました、ありがとうございます!
2020/06/24 10:06
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
管理人
そうですね。
日本語でしっくりくるのは「敬具」でしょうか。
2020/06/23 05:43
匿名さん
ありがとうございます。差し支えなければ例文に加えていただけると尚ありがたいです。
2020/06/23 08:13
管理人
単語として登録しております。
2020/06/24 08:46
匿名さん
見逃しておりました、ありがとうございます!
2020/06/24 10:06