解決済み

リクエスト #1770


投稿者
匿名さん

リクエスト内容

ไปก่อนに、時間をつぶすという意味があると、知人が言っていました。

ดูทีวีไปก่อน テレビを見て時間をつぶす

となるらしい、、、

皆さまはどう思われますでしょうか?

登録日時: 2020/08/10 20:39

更新日時: 2020/08/20 10:42

登録ユーザー: -


みなさんのコメント

head_jockaa
head_jockaa

文脈的にはそんな意味になるでしょうが、この場合の ก่อน は「とりあえず」みたいに解釈することにしています。

"อย่าเพิ่งขยับตัวเลยนั่งพักไปก่อน"
「まだ動かないで座って休んでて」

(ちなみにไปก่อนを単独で使った時はだいたい「先に行く」「行ってきます」みたいな意味)

2020/08/11 15:10

管理人
管理人

「(とりあえず)~しておく」みたいなニュアンスですかね。
この内容で登録しておきます。
ありがとうございました!

2020/08/20 10:42

コメントを投稿する
戻る