解決済み

リクエスト #2413


投稿者
ทักกุ้ง

リクエスト内容

พูดไปสองไพเบี้ย นี่งเสียตำลึงทอง
話すは銀、沈黙は金 というタイのことわざだと思いますが、
ไพがどの辞書見ても見つけません。直訳しても 話すことはタカラガイの対の価値???

ไพとことわざの登録を希望します

登録日時: 2021/01/28 11:55

更新日時: 2021/02/03 07:14

登録ユーザー: -


みなさんのコメント

ニック
ニック

"雄弁は銀也,沈黙は金也"ですが、直訳すると"雄弁は2枚の貝殻コイン,沈黙は金(貨)"でしょうか。สองไพเบี้ยのสองは"2",ไพはネットによると(โบ)または(๒ อัฐ เท่ากับ ๑ ไพ)となっています、เบี้ยはcowrie shell money"タカラガイ貝貨(貨幣)"อัฐ=1/64บาทとなっています。ไพは昔の少額貨幣の単位みたいですね。

2021/01/29 21:37

管理人
管理人

登録しました。
リクエストありがとうございました!

2021/02/03 07:14

コメントを投稿する
戻る