อยากรบกวน お手数おかけしますが...おねがいします もっと適当な訳がある気もしますが、登録願います。 (อยากรบกวน...ด้วยの形として例文にした方がよいでしょうか?)
登録日時: 2021/04/21 15:37
更新日時: 2021/04/22 08:02
登録ユーザー: -
อยากรบกวนだと「面倒をかけたい」になってしまいます。 「面倒をかけてすみません」というニュアンスでขอโทษที่รบกวนとか言うことはありますが。
2021/04/22 08:02
私も当初その様に思っていたのですが、複数のタイ人から、その趣旨ではなくもう一つの意味でこのように使うと聞きました。管理人さんの身近なタイ語ネイティブの方にも聞いてみて頂けませんか?
2021/04/22 09:03
すいません・・たしかにそのニュアンスで使いますね。 อยากรบกวน...で登録しました。 リクエストありがとうございました!
2021/04/23 08:10
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
管理人
อยากรบกวนだと「面倒をかけたい」になってしまいます。
「面倒をかけてすみません」というニュアンスでขอโทษที่รบกวนとか言うことはありますが。
2021/04/22 08:02
匿名さん
私も当初その様に思っていたのですが、複数のタイ人から、その趣旨ではなくもう一つの意味でこのように使うと聞きました。管理人さんの身近なタイ語ネイティブの方にも聞いてみて頂けませんか?
2021/04/22 09:03
管理人
すいません・・たしかにそのニュアンスで使いますね。
อยากรบกวน...で登録しました。
リクエストありがとうございました!
2021/04/23 08:10