リクエスト #7280
- 投稿者
- ローンレーム
- リクエスト内容
訳の再考お願いします
โกรธแค้น憎しみを抱く、恨みを持つほど怒る
「怒り」に加えて「恨み」「復讐したい気持ち」が含まれる、ずっと強い表現のようです
เขาโกรธแค้นคนที่หักหลังเขา(彼は自分を裏切った人に強い怒りと恨みを抱いた。)またแค้นは単なる「腹が立つ、怒り」ではなく、心の中に長く残る強い恨み、相手にされたことが忘れられないというニュアンスがあるようです。
ความแค้น = 恨み
ความแค้นทำให้เขาเปลี่ยนไป(恨みが彼を変えてしまった。)เธอแค้นมากจนไม่ยอมให้อภัย(彼女はとても恨んでいて、許そうとしなかった。)
登録日時: 2026/06/26 13:34
更新日時: 2026/06/26 13:34
登録ユーザー: ローンレーム
まだ投稿されていません