明日もきっとマイペンライ by ごったい
まだ登録されていません
登録日時: 2013/06/18 08:12
更新日時: 2021/07/28 13:00
登録ユーザー: -
差し支えなければ、กองทุนสำรองเลี้ยงชีพ (プロビデントファンド)を登録願います。日本の確定拠出型年金制度にも似た制度で、従業員の給与と、それと同額の会社側拠出額によって運用される、法に定められた積立金制度です。 タイで働く日本人の方は知っておいてもよい単語ではないかと思慮します。
2019/08/06 14:10
登録しました。 リクエストありがとうございました。
2019/08/08 09:03
この語の訳としては、基金という語をあてる方がニュアンスが近いかと思われます。(もちろん、積立金と訳すシチュエーションもあると思います) 聞いた話では、単に積み立てたお金を指す単語というよりはその預け先という意味が強いようです。 また、積立といっても例えば単に百貨店など物を買うために積立をするというような小さな規模の話ではなく、プロビデントファンドの単語にもある様に定年後の備えや急病など不測の事態、そういったものへの準備としての意味合いが強いようです。
2019/09/17 11:33
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
匿名さん
差し支えなければ、กองทุนสำรองเลี้ยงชีพ (プロビデントファンド)を登録願います。日本の確定拠出型年金制度にも似た制度で、従業員の給与と、それと同額の会社側拠出額によって運用される、法に定められた積立金制度です。
タイで働く日本人の方は知っておいてもよい単語ではないかと思慮します。
2019/08/06 14:10
管理人
登録しました。
リクエストありがとうございました。
2019/08/08 09:03
匿名さん
この語の訳としては、基金という語をあてる方がニュアンスが近いかと思われます。(もちろん、積立金と訳すシチュエーションもあると思います)
聞いた話では、単に積み立てたお金を指す単語というよりはその預け先という意味が強いようです。
また、積立といっても例えば単に百貨店など物を買うために積立をするというような小さな規模の話ではなく、プロビデントファンドの単語にもある様に定年後の備えや急病など不測の事態、そういったものへの準備としての意味合いが強いようです。
2019/09/17 11:33