เสียสละ
sǐa salà
シア サラ
5,760k Hit

成り立ち

定義 1

例文
เสียสละทรัพย์
sǐa salà sáp

登録日時: 2013/03/28 07:34

更新日時: 2019/09/09 07:49

登録ユーザー: -


みなさんのコメント

サバーイ
サバーイ

เสียสละ は「犠牲になる」「犠牲を払う」という意味もあります。
すなわち、自分の命を大切なものに捧げるということです。
ผู้เสียสละで「犠牲者」になります。

2019/09/08 10:38

管理人
管理人

「犠牲になる」という意味は追加しました。
がผู้เสียสละを犠牲者と訳してしまうと誤解を招くので登録しませんでした。
犠牲になるといっても「身を捧げる」という意味合いなので、例えば事故による犠牲者とか、そういうニュアンスには使用しないと思いますので。

2019/09/09 07:51

ニック
ニック

ผู้เสียสละ は事件の犠牲者にも使われています。コラートの事件の特集(ch34)ではไว้อาลัยแด่”ผู้เสียสละ” と字幕が出ていました。登録してはどうですか。

2020/02/12 21:50

管理人
管理人

ผู้เสียสละは警察官に対して使っているんじゃないでしょうか?
警察官ならผู้เสียสละでもいいと思います。
↓ニュース例
https://news.thaipbs.or.th/content/288803

警察官に対してはผู้เสียสละตำรวจとしていますが、事件の犠牲者に関してはผู้เสียชีวิต 30 คนとあります。

とはいえ、まあ実際身を犠牲にしてるわけだし、犠牲者と登録しても良いのかな・・・?

2020/02/13 12:08

コメントを投稿する

明日もきっとマイペンライ by ごったい